ဤသည္ကား
သက္ေသမ်ားသည္ သက္ေသခံထိုက္ေသာနည္းမွန္တိုင္း သက္ေသခံၾကရန္၊ သို႔
တည္းမဟုတ္၎တို႔သည္ မိမိတို႔၏က်ိန္ဆိုခ်က္မ်ားမွာ
အျခားသူမ်ား၏က်ိန္ဆိုခ်က္မ်ားျဖင့္ ကန္႔ကြက္ပယ္ခ်ျခင္းခံရမည္ကုိ
စိုးရိမ္ၾကရန္ အနီးစပ္ ဆံုး(အေကာင္းဆံုး)ေသာနည္းပင္ ျဖစ္ေခ်သည္။(မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ)
အသင္တို႔သည္ အလႅာဟ္္အရွင္ျမတ္ကိုေၾကာက္႐ြံ႕ၾကေလကုန္၊ ၎ျပင္
(ထိုအသွ်င္ျမတ္၏အမိန္႔ေတာ္မ်ားကို) နာယူၾကေလကုန္။ အမွန္ေသာ္ကား
အလႅာဟ္္အရွင္ျမတ္သည္ အမိန္႔ေတာ္ကို က်ဴးလြန္ေသာသူတို႔အားတရားလမ္းမွန္ကို
ညႊန္ၾကားျပသေတာ္မူသည္ မဟုတ္ေပ။ (၅း၁၀၈)
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people: (5:108)
http://tanzil.net/#trans/en.yusufali/5:108
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people: (5:108)
http://tanzil.net/#trans/en.yusufali/5:108

No comments:
Post a Comment